Translation and dubbing of video content Translation and dubbing of video content
Films, TV series, computer games, audiobooks and commercials.
The best voices of Russian cinema are at your service.
Cost calculator



The cost of voice acting will be:
In a minute
Short series (22 minutes)
Long series (44 minutes)
This cost is indicative, The offer is not a public offer. You can clarify the cost by contacting us by phone

We are True Dubbing full-cycle dubbing studio. For several years we have been cooperating with the TV channels Paramount Comedy, MTV, Spike, Paramount Channel, Nickelodeon.


For 8 years of work, we have voiced more than 2500 hours of turnkey content for our clients. In our database there are about 150 voices, 12 directors and sound engineers, we constantly cooperate with the best translators of our country. Therefore, our customers trust us with the localization of complex content, for example, comedies, where it is important to accurately convey the essence of the picture, while making it understandable for our viewer. Examples of our work can be found below.


Why working with us is profitable and convenient:


– we can translate, arrange and duplicate a film in 48 hours from the moment of receipt of the material;

– You can quickly calculate the cost of your project in our calculator

– Free samples for your projects. 3-4 votes for each role.

– TV quality and preservation of 95% of the original meaning and humor;

– Voice acting for promos for your projects – free.

Where are we the best? Where are we the best?
Translation and dubbing of videogames
Learn more
Translation and dubbing of video content
Learn more
Calculate the cost Calculate the cost
Our work Our work
Operating procedure Operating procedure
Filling out the brief
At this stage, we get acquainted with the customer’s goals and vision, making sure that casting meets their needs.
For lipsync and dubbing, we will hold live auditions for the main cast. For voiceover, we’ll provide 5-6 suitable voices to choose from.
A dubbing director is always there to oversee the recording, eliminating any chance of human error.
Delivery of projects
We are extremely deadline-driven. Our focus is to provide you with mastered recordings when you need them.
Take a survey Take a survey
Your opinion is important to us.
Please answer the following questions honestly and comprehensively.
Proceed to Questions
Why choose us Why choose us
Great prices
Perhaps the best deal in terms of ratio “Price-quality” in the audio advertising market.
Professional voice-overs
We choose only the best voices of Russia for your projects. Voiceover and dubbing stars. Radio and TV voices.
High quality recording
The quality of the recorded material meets international standards.
Clear deadlines
Punctuality is our main principle. We never let you down. We sound the video on time!
Our team Our team
Meet our team!

Karen Ter-Mesropyan

Sound engineer

Vyacheslav Fomin

Sound engineer

Zoya Stepanova

Head of studio

Maria Junger

Chief editor

Mihail Voloshin

Chief executive officer (CEO)

Vladimir Dorda


Konstantin Tikhomirov


Maria Gavrilova


Lyubov Serdukova


Elena Khatypova


Sergey Makarov

Sound Engineer

Grigory Yurkov

Sound Engineer

Reviews about us Reviews about us
Aleksey Levashov
Department of Production Director in 101XP company
I work with the leader of studio, Mikhail Voloshin, for almost 10 years now. Together we translated and dubbed a great amount of various games, big and small, simple and complicated: casual, hardcore, hits and not, browser and client. The tasks we dealt with varied from very hard to impossible, but we always coped with all them in all aspects, with maximal qualityand in time. I hope to more and more years of our cooperation!
Paramount Comedy Channel
studio staff
This studio is interested in the best results, and we value that. These people are always capable to present their own ideas, and they'll do all to be proud of their work's results. They have individual approach to picking up translators for each genre, and they do their work artistically. Our complex comedy scripts retain all humour and ease in translation. Along with very thorough casting we get dubbing which becomes so beloved by audience that no other substitute will go.
Our partners Our partners

Are you interested?

Leave a request! Leave a request!
Phone number
By submitting the form, you agree to the processing personal data.